Avec seulement quelques films à sa filmographie,
Karena Lam a déjà tourné avec quelques uns
des plus grands noms de la profession et gagné deux Hong
Kong Awards. François s'est entretenu longuement avec elle
sur sa carrière et ses projets. Découvrez ce nouveau
visage au travers des 7 chapitres de cette interview: |
|
Avant les films | Sa Carrière |
July Rhapsody | Le cinéma de Hong Kong |
Inner Senses | Ses projets récents |
Tiramisu |
Sa Carrière | |||
F: Avant de parler de vos nouveaux projets, j'aimerais vous poser quelques questions sur votre carrière. Qu'est-ce que cela fait de commencer sa carrière avec Jackie ou Leslie? C'est un début incroyable, n'est-ce pas ? | |||
Je suis arrivée à Hong-Kong en Juillet, et à Noël j'ai décidé de m'installer à Hong-Kong. Tout est arrivé si vite et de manière si naturelle, c'était vraiment inespéré, je pense que j'ai beaucoup de chance. Je pense que je me suis mise beaucoup de pression, parce que lorsqu'on vous donne une opportunité, il faut faire de son mieux, au lieu d'en profiter. Donc j'espère pouvoir essayer tous les genres de films Je me demande toujours “Qu'est-ce que je vais pouvoir apprendre sur ce projet?” et ensuite “est-ce que cela vaut la peine?”, et ensuite je décide. J'ai vraiment eu beaucoup de chance jusqu'à présent. |
|||
F:Ensuite vous avez gagné deux Hong Kong Awards dans la même soirée. Cela a pris plus de dix ans à un acteur comme Andy Lau pour en gagner ne serait-ce qu'un seul. Qu'est-ce que vous en pensez ? | |||
K: Que j'ai eu beaucoup de chance. | |||
F: Mais quand vous gagnez un award, c'est une espèce de reconnaissance pour un travail bien fait non ? | |||
K: Quand j'ai gagné le prix de la meilleure débutante, je me suis dit “Ok, n'oublie pas de remercier toutes les personnes que tu dois remercier”. Mais malheureusement, j'étais si nerveuse, je regardais toutes ces personnes que j'admire, j'ai vu leur films, je me suis sentie si petite, j'ai remercié tout le monde sauf ma famille et mes amis, donc quand je suis rentrée à la maison, j'ai eu trois jours difficiles. Mais quand j'ai eu le prix du meilleur second rôle féminin, j'étais un peu triste en fait, parce que je pensais que tout m'arrivait trop vite, et je ne pensais pas le mériter, c'était vraiment trop soudain. Je n'étais pas fâchée, mais je pensais que je ne le méritais pas. Je sais que c'est une réaction étrange. Mon entourage me disait “Pourquoi es-tu triste, pourquoi n'es-tu pas heureuses?”. Je n'ai pas ramené ces prix chez moi parce qu'une fois descendue de scène, je les ai donnés à ma maison de production, et ils y sont exposés. Je voulais prendre un nouveau départ à chaque fois, réapprendre les choses de zéro, je ne veux pas me dire “il y a deux ans, j'ai eu ce prix, etc... etc...”. Je ne veux pas devenir comme ça à cause d'un prix, et ne plus avoir à travailler dur. Je veux tout reprendre de zéro à chaque fois. |
|||
F: On dirait que vous voulez travailler encore plus dur pour justifier ces prix peut-être? Vous voulez vous prouver que vous les méritez ? | |||
K: Oui. Je veux percer à chaque fois, et apprendre beaucoup à chaque fois. Je peux dire que je me mets beaucoup de pression, mais je pense que c'est aussi une motivation, pour toujours avancer, avancer, avancer. Et j'aime beaucoup faire des films, c'est vraiment génial. Combien de fois peut-on avoir un travail qu'on aime tellement et qui vous permette de vivre ? C'est la plus belle chose au monde. | |||
F:Vous ne ressemblez pas à la majorité des jeunes actrices Hong Kongaise. Je veux dire que vous n'êtes pas anorexique, vous semblez plus mature. Vous avez beaucoup voyagé, vous avez été élevé au Canada, vous avez vécu à Taiwan. Est-ce un avantage pour vous et est-ce une des raisons de votre succès? | |||
K: Je pense que ça a vraiment eu un impact sur moi-même en tant que personne. En ayant été élevée au Canada, en ayant vécu à Taïwan pour autant d'année, en venant à Hong-Kong, j'ai vu tellement de chose, j'ai pu être en contact avec beaucoup de personnes et de cultures. Je pense que ça a eu un gros impact sur moi et mes valeurs, moi en tant que personne. J'ai vu toutes sortes de choses pendant ma vie. Je pense que pour un acteur ou une actrice, la meilleure façon d'apprendre à bien jouer est de tout simplement vivre, n'est-ce pas? Si vous n'avez pas vécu, vous ne pourrez pas comprendre certaines choses. Si je devais jouer quelqu'un qui lave la vaisselle et que je n'ai jamais lavé de vaisselle de ma vie, comment pourrais-je le jouer ? | |||
F: Maintenant quelque chose de totalement différent. Je crois savoir que vous préparez un nouveau CD en cantonais, c'est exact? | |||
K: Oui, le CD sort en Août, mais je n'ai pas commencé à enregistrer. Je commence la semaine prochaine. Je suis assez nerveuse. (NDLR: l'enregistrement a été repoussé à l'automne depuis) | |||
F: Et qu'est-ce que vous préférez? Chanter ou jouer ? | |||
K: Je donne la priorité au cinéma. Je sais que c'est dur de dire ça, mais ma maison de production roule toujours des yeux quand je dis ça, mais pour être honnête, les films sont plus importants. Je n'ai pas commencé à enregistrer mon CD, et je ne me sens pas prête pour. Chaque fois que je prépare pour un travail, je commence toujours par une préparation,et quand je me sens prête, alors j'y vais. Mais pour chanter, je n'ai pas encore commencé, nous enregistrons la semaine prochaine, donc je vais enregistrer pendant le mois prochaine probablement, donc je vais me sentir plus chanteuse. Mais être une chanteuse est beaucoup plus personnel, donc je pense que j'ai un peu peur. Pour les films, ce n'est pas moi, c'est un personnage. Je dois beaucoup compter sur les costumes, le maquillage, l'éclairage, les autres acteurs, etc... Mais pour chanter, je pense que je suis encore dans la positon où j'ai peur. J'ai peur de le faire maintenant. C'est tellement plus personnel. La voix, être toute seule pour enregistrer. Chanter, c'est comme dire aux gens ce qu'on pense. Et je n'aime pas vraiment que les gens sachent ce que je pense. |
|||
F: Oui bien sûr, ils savent ce que vous pensez, et vous ne savez rien d'eux. Ce n'est pas très juste. | |||
K: Oui, ce n'est pas vraiment juste. Pour moi, chanter sur scène, là maintenant, c'est comme d'être nue sur scène. Les gens sont là pour vous écouter. Pour un rôle, les gens pensent “Oh, elle joue juste un rôle”, ils ne pensent pas que c'est vous. C'est vrai non ? C'est beaucoup plus personnel de chanter. | |||
F: Mais comment voyez-vous votre carrière ? Plutôt comme une actrice ? Ou comme une chanteuse ? Les deux peut-être ? | |||
K: Je ne sais pas. Apparamment, je me vois plus comme une actrice, mais je change toujours, donc on ne sait jamais. Peut-être après quelques albums, j'aurais envie de me concentrer plus sur la chanson. Je ne peux jamais prédire ce qui va arriver demain. Mais pour le moment, les films sont ma vraie priorité. | |||
F: Non, je ne fais qu'enregister la voix. Je n'ai pas de talent d'écriture en quoi que ce soit. Je ne vais pas me dire “Oh, je veux faire ça”... Non non non, je laisse ça aux professionnels. | |||
K:No, strictly recording lyrics. I’ve no talent in writing whatsoever. I’m not gonna go like “Oh, I want to do this…”, no, no, no, I’m just gonna leave it to the professionals. I’m letting them handle it. | |||
Le Cinéma de Hong Kong | |||
F: Parlons un peu du cinéma de Hong-Kong en général. On vous a vue dans deux films de fantômes déjà. Une fois comme fantôme, et une fois vous en voyez. Vous ne pensez pas qu'il y a un peu trop de films de ce genre à Hong Kong depuis quelques mois? | |||
K: Comme the Eye et les autres ? Trop de films de fantômes? | |||
F: Oui, l'année dernière, il n'y a eu presque que des comédies et des films de fantômes à Hong-Kong et ce n'était pas facile d'en trouver des bons... | |||
K: Je pense que c'est une coincidence. Si un film d'épouvante ou un film de fantôme a un gros succès, alors dix autres studios vont faire des films de fantômes. C'est juste une mode. Les modes démarrent parce que quelqu'un a du nez et prédit que le film marchera, et lorsque ça marche fort, tout le monde commence à suivre la mode. Ca arrive. | |||
F: Quand on regarde le box office récemment, il y a Sammi Cheng, la reine du box office, il y a Myriam Yeung, la nouvelle reine de la comédie, et il y a de jeunes actrices comme vous et Angelica Lee qui ramassent tous les Awards. Il y a une sorte de “girl power” à Hong-Kong, non ? | |||
K: Je ne sais pas, vraiment. Je n'y ai jamais pensé. J'ai toujours pensé que ce milieu était dominé par les hommes. Mais peut-être que c'est comme au Canada, les choses changent maintenant. | |||
F: Oui, la culture à Hong Kong est plutôt dominée par les hommes, mais si on regarde les chiffres, ce sont les femmes qui mènent la danse dans le cinéma Hong-Kongais maintenant. C'est plutôt drôle. | |||
K: Oui plutôt. Tant que les films Hong Kongais ont du succès, c'est une bonne nouvelle. Si vous continuons à faire de bons films, c'est déjà une très bonne nouvelle. | |||
F: J'ai entendu dire que vous seriez intéressée pour jouer dans un film japonais comme vous aimez beaucoup le Japon. Il y a de plus en plus de collaborations entre pays asiatiques pour produire des films. Qu'est-ce que vous en pensez ? Est-ce que vous aimeriez jouer dans un film à la fois Japonais et Hong-Kongais ? Ou Taiwanais? | |||
K: C'est toujours une bonne opportunity, parce que c'est une occasion d'apprendre, et aussi une chance d'accéder à un nouveau public. Et je pense que chaque réalisateur a une manière de travailler bien différente, c'est donc enrichissant à chaque fois, et j'aime travailler. Cela ne me gênerait pas de travailler sur des coproductions. Actuellement je suis en discussion pour des projets à l'étranger, et j'espère que ça va bien se passer, je croise les doigts. J'aimerais bien y participer. | |||
F: Le cinéma de Hong Kong est en train de traverser la pire de ses crises en ce moment. Etiez-vous une fan de ces films avant ? Et pensez-vous que l'industrie survivra face à la concurrence? | |||
K: Oui, elle survivra, nous survivons toujours. Mais cela prendra beaucoup de temps pour trouver de nouvelles façons d'attirer le public. Je pense que le public à Hong Kong est assez étrange. Récemment, je comprends qu'il ait envie de voir plus de films étrangers, car les gens sont coincés à Hong Kong (sourire). Mais c'est une bonne chose aussi car cela signifie des entrées d'argent. J'espère vraiment que l'été sera fructueux. |
|||
F: Vous avez joué avec des acteurs de l'ancienne génération, comme Waise Lee, Jacky Cheung, Leslie Cheung, et aussi avec des acteurs de la nouvelle génération, comme Nic Tse et Eason Chan. Y a-t-il une différence dans leur façon de travailler? | |||
K: Oui, ils sont différent je pense. J'ai commencé avec Jacky et Leslie. Je ne sais pas vraiment comment expliquer la différence, mais elle existe. Avec Nicolas, nous avons l'impression d'apprendre ensemble. Mais avec Jacky et Leslie, j'apprends beaucoup à leur contact. Ils sont si passionnés, et comme ils savent que vous êtes nouvelle, ils partagent volontiers sur la façon de bien jouer. C'est juste une façon différente de travailler parce qu'ils ont plus d'expérience, leur mentalité est différente. | |||
F: Vous ne pensez pas que vous avez rendu trois générations de Hong Kongaises jalouses en séduisant Leslie Cheung, Jacky Cheung et Nicolas Tse dans vos trois premiers films? C'est un peu dangereux non ? :-) | |||
K: (Rires). Je me suis beaucoup amusé. Ce sont des personne si talentueuses. J'ai eu tellement de chance de pouvoir travailler avec eux. Même maintenant, de temps en temps je m'arrête, et cela ne frappe "Mon dieu, je suis né au Canada, maintenant je suis de l'autre côté du monde!". Je ne comprends même pas comment ça a commencé. Tout ce que je dois faire, c'est simplement profiter de ma chance, saisir les opportunités et me lancer. |
|||
Floating Landscape, Truth or Dare et Floating Landscape | ||
F: Maintenant, j'aimerais parlé de vos projets récents. Tout d'abord Floating Landscape. C'est une coproduction avec la Chine entre autre, pourquoi ce choix ? | ||
K: La Chine est un très gros marché, et je ne pense pas que le public là-bas me connaisse. Mais en premier lieu, ce qui m'a intéressé dans ce projet, c'est le scénario. Carol Lai, la réalisatrice, l'a écrit et dirigé. C'est une personne très sentimentale. J'ai vraiment adoré le scénario, la première version; C'est drôle, car j'ai eu le scénario en Juin, il y a un an, ensuite j'ai passé les auditions pour le film. Carol m'a alors dit que nous ne pourrions peut-être pas faire le film parce qu'elle n'avait pas encore trouvé de financement. Elle a donné le scénario à Stanley Kwan, vous voyez qui c'est ? | ||
F: Oui bien sûr | ||
C'était étrange également, nous avons filmé une partie du film dans la région du QingDao en Chine, nous y sommes restés pendant un mois et demi à deux mois. A la fin, j'étais si triste, en passant deux mois avec toutes l'équipe, on s'attache beaucoup évidemment. Mais c'était une très bonne expérience. |
||
F: Projet suivant, Truth or Dare. Jusqu'à présent, vos personnages étaient plutôt dans une veine dramatique. Avez-vous choisi ce film afin de vous diversifier un peu? En essayant un personnage plus "léger"? | ||
|
||
F: Donc ça ne ressemble pas à la série TV Feel 100%, c'est une autre approche de la jeunesse Hong Kongaise? | ||
K: Oui, c'est très réel. Si on regarde Feel 100%, je ne pense pas que les jeunes à Hong Kong soient comme ça. Ils sont bien plus audacieux, et conscient de ce qu'ils veulent. Je ne veux pas faire de comparaisons, mais pour chaque personnage du film, c'est plus réel, par exemple je joue une écrivain, je suis très ouverte, très artistique, très libre d'esprit, je rends la vie plus facile. Nous avons essayé de mettre des situations réelles de la vie de tous les jours dans le film, comme le chômage, etc... | ||
F: Et votre projet en cours, Heroic Duo, c'est un gros film d'action. Donc vous avez joué dans deux drames, un film fantastique, un mélo, une comédie. C'est donc à nouveau un genre différent. C'est voulu, ou juste un hasard? | ||
K: Je veux essayer de nouvelles choses. J'ai trouvé l'histoire plutôt intéressante, et je n'avais jamais essayé ce genre de film. Donc j'ai voulu tenter ma chance et me pousser un peu. C'est assez différent et difficile. | ||
F: Difficile physiquement ? Avez-vous suivi un entraînement particulier pour le film ? | ||
K: Oui, j'ai été à l'armurerie, j'ai appris quelques coups de pied, de poing, des clés de bases. Je n'ai pas encore eu l'occasion de m'en servir, mais chaque jour, le chorégraphe des scènes d'action est sur le plateau, donc j'essaye de m'entraîner autant que possible avec lui. C'est très différent. Quand on film un drame, on prend le temps de tout mettre en place comme il faut. Mais pour un film d'action, c'est beaucoup plus rapide. Cela vient peut-être aussi du réalisateur, d'une façon de travailler différent. Donc j'essaye de m'adapter. | ||
|
||
F: Qu'est-ce que vous attendez d'un film comme ça? Plus de réputation ? Ou alors est-ce juste pour vous amuser un peu ? Ou remplir le compte en banque ? | ||
K: Non (sourire)... C'était seulement quelque chose que je voulais essayé. Et l'opportunité s'est présenté au bon moment. L'argent, c'est important bien sûr, mais je ne suis pas une personne à cheval sur l'argent. Je m'occupe très peu d'argent en fait. Je suis plutôt du genre "Oh génial, je n'ai jamais essayé ça". Alors j'y vais. Je suis un peu comme ça. Tout simplement. | ||
Tous nos remerciements à Suki et Karena pour leur aide et leur disponibilité, ainsi qu'à Katherine Lee.